Путешествие по стране Авто - Страница 16


К оглавлению

16

Мэлли поспешил повиниться и дать слово, что в другой раз это не повторится.

— Как, — спросил Куинбус Флестрин, — разве у тебя не отбило охоты снова соваться в машину?

— Конечно, нет!-с жаром ответил Мэлли. — Я хочу осмотреть всё, всё! Такая машина! У нас дома нет таких.

— Да, — сказал Куинбус Флестрин, — это, конечно, не лодочка с яйцом. Так что же тебя теперь интересует?

— Пузыри, — сконфуженно признался Мэлли. — Те, что выбрасываются из трубки в смесительной камере. Я так любил выдувать мыльные пузыри, когда был маленький! И вдруг я встретился с ними в машине… Хотелось бы знать, откуда они там берутся.

Куинбус Флестрин смерил его взглядом.

— Пожалуй, — сказал он, — ты проберешься там почти всюду. Рост у тебя подходящий. Только сегодня мы уже ничего не успеем. Придется отложить до завтра. — И он вынул из кармана круглый и плоский предмет с кольцом. — Да, поздно, — продолжал он, взглянув на две стрелы под прозрачной крышкой предмета.

Появление этого предмета произвело на Мэлли неожиданно сильное впечатление.

— Машина со стрелами! — закричал он. — Та самая, щелкающая, с прозрачной крышкой!.. Но постой, Куинбус Флестрин, как же так? Ведь ту машину могли нести на шесте двое наших, а эту не поднимут и двадцать человек.

Она больше той, гораздо больше! Да что говорить! И ты сам, разве ты мог бы ходить по улицам Мильдендо? Там не поместилась бы даже одна твоя ступня! И руку ты не мог бы там просунуть в самое большое окно!

— Постой, Мэлли, в чем дело? — с удивлением спросил его Куинбус Флестрин. — О какой машине идет речь? Не о часах ли? И с чего это мне ходить по улицам в каком-то неведомом городе и просовывать руку в окно?

— Ах, Куинбус Флестрин! — заговорил опять Мэлли. — Я же тебе рассказывал о Человеке-Горе, который когда-то появился в нашей стране и прожил в ней около двух лет. В старой сказке говорится, что его рост был выше нашего в двенадцать раз. А потом я нашел старинный документ, в котором описан круглый щелкающий предмет, который он имел при себе. Такой предмет ты сейчас вытащил из своего кармана и называешь часами. Но его размеры совсем не те. А ты сам выше нашего роста уже не в двенадцать раз, а чуть ли не в полтораста. Меня все время это смутно удивляло с самого начала, но только когда ты вынул часы, до меня дошло, что ты вовсе не тот, за кого я тебя принимал.

— Так что же, — спросил Куинбус Флестрин,-ты принимал меня за того самого «великана», который двести лет назад побывал у вас в Лилипутии? Ты думал застать его в живых?

— А почему нет? По-моему, тот, кто в двенадцать раз больше, может и прожить много дольше. Но даже если это не так, то это мог быть твой дед или прадед. Скажи: не было ли с кем-нибудь из них каких-либо удивительных приключений в южных морях?

— Я ничего подобного не слыхал, — сказал Куинбус Флестрин, — и сомневаюсь… Но ты, кажется, говорил, что у вас считают эту сказку необыкновенно точной. И в ней говорится, что Человек-Гора пробыл у вас около двух лет?

— Совершенно верно.

— А скажи мне, — продолжал Куинбус Флестрин: — сколько жителей в вашей Лилипутии? Не наберется и миллиона, неправда ли?

Мэлли кивнул головой.

— И сказка уверяет, что Человек-Гора пробыл у вас около двух лет?

— А почему этого не может быть?

— Потому, что, если бы он был с меня ростом, вы не могли бы его прокормить.

— Ты думаешь, что у нашего императора не нашлось бы лишних тысячи семисот двадцати восьми пайков?

— Конечно, столько пайков у него бы нашлось, но столько, сколько потребовалось бы мне, не нашлось бы не только у вашего императора, а во всей вашей стране. Ты думаешь, я бы мог прожить на тысячу семьсот двадцать восемь лилипутских пайков? Сам подумай, от чего зависит потребность человека в пище? Конечно, не от его роста, а от объема. Если ваш сказочный Куинбус Флестрин был в двенадцать раз выше лилипута, то, надо полагать, он был и в двенадцать раз шире и в двенадцать раз толще. Вот почему ему требовалось не двенадцать пайков, а двенадцать, помноженное на двенадцать и еще раз на двенадцать. Вот откуда те тысяча семьсот двадцать восемь пайков, которые получал ваш Человек-Гора. Правильно подсчитали ваши ученые!

— И что же?

— А то, что я еще в двенадцать раз больше вашего Человека Горы, Это значит, что мне нужно пищи еще в тысячу семьсот двадцать восемь раз больше, чем ему. А ну-ка, помножь тысячу семьсот двадцать восемь на тысячу семьсот двадцать восемь. Сколько получится?

— Сейчас, Куинбус Флестрин, подожди немного!

И Мэлли принялся поспешно умножать. Выписав произведение, он с изумлением посмотрел на него, точно не веря своим глазам.

— Ну и число получилось! — воскликнул он. — Два миллиона девятьсот восемьдесят пять тысяч девятьсот восемьдесят четыре. Это почти что три миллиона!

— Вот видишь, я же говорил, — ответил Куинбус Флестрин.- Если, скажем, вас полмиллиона человек, то я за каких-нибудь два месяца съел бы годичный запас продовольствия всей вашей страны!

— Конечно, — протянул разочарованный Мэлли. — Выходит, что это был какой-то другой Куинбус Флестрин, поменьше!

— Постой, постой! — воскликнул Куинбус Флестрин. — Ты говоришь — поменьше. И он к вам приезжал лет двести назад?

— Примерно так.

— Интересно! Знаешь, я ведь тоже слышал одну сказку о тех временах. Ее рассказывают всем нашим ребятам, точно так же, как о Человеке-Горе рассказывают вашим. Там как раз речь шла о каком-то маленьком человечке. Только никто отсюда не отправлялся ни в какие южные моря. Наоборот, это у нас объявился один удивительный путешественник, но не такой крошка, как ты, а всего раз в двенадцать меньше нашего обычного роста. И это можно считать чудом. Может быть, это и был тот же самый, которого вы назвали Человеком-Горой. У вас он все равно должен был казаться великаном. Его, помнится, звали у нас Грильдриг. Тогда дело кончилось несчастьем: переносный домик, в котором он находился, унес орел. С тех пор человечка уже не видали. Орел полетел над морем. В конце концов он, наверное, выронил домик, и Грильдриг погиб ужасной смертью.

16