Путешествие по стране Авто - Страница 4


К оглавлению

4

Мэлли решил обследовать пистолет подробнее. Особое любопытство возбудил в нем таинственный свет в тупике, в самой глубине ствола. Следовало бы самому добраться туда, но ход оказался слишком узок. Тогда Мэлли разыскал длинный шест, которым, по крайней мере, можно было прощупать, что там внутри.

Он засовывал шест в дуло пистолета с таким чувством, с каким совал бы соломинку в разинутую пасть хищника. Если лежавший так долго без дела пистолет способен еще хоть раз выстрелить — Мэлли подвергается ужасному риску. Шест, прикоснувшись к чему-нибудь внутри дула, может вызвать выстрел; первой его жертвой окажется сам Мэлли, так как он стоял прямо перед зияющим отверстием.

Однако и возня с тяжелым шестом и усилие, с которым он преодолел страх, — все это оказалось ни к чему, так как происхождение света осталось по-прежнему неясным. Хорошо еще, что не произошло никакого выстрела!

Тогда Мэлли обошел пистолет и подошел к основанию ствола снаружи. Он увидел в деревянной части пистолета выемку (полку), от которой уходил внутрь узкий канал, называемый в старинных пистолетах затравкой и служивший для проникновения огня с полки, на которую насыпали порох, к заряду, заложенному внутрь. Свет в глубине ствола оказался обыкновенным дневным светом, проникавшим туда через затравку. Только это и стало Мэлли ясно.

Выемку в деревянной части прикрывала откинутая сейчас стальная крышка с высоким гребнем; под ней, как и в стволе, сохранились следы нагара. Мэлли осмотрел молот. Вместо обычной ударной части — железного бойка — у этого молота был закрепленный в особом зажиме кусок кремня. Мэлли сообразил, что, падая под действием пружины, молот непременно должен был задевать кремнем стальной гребень. Это была, очевидно, разновидность хорошо знакомого Мэлли огнива, служащего для добывания огня, только невиданной для Лилипутии величины.

Для чего к пистолету пристроено это огниво? Видимо, для выстрела здесь предварительно высекали искру. (Это было необычайно для Лилипутии, где стреляли из луков и, для того чтобы выстрелить, натягивали тетиву.) Об этом говорили соседство стали и кремня, а также и следы нагара; этим объяснялась, вероятно, и загадочная приписка, предостерегающая от хранения каких-то черных зерен по соседству с огнем. Они Должны были вспыхивать при попадании в них искры, и огонь по затравке легко мог проникать в глухой конец ствола, куда, вероятно, предварительно закатывали шары из тяжелого металла, упомянутые в описи. От огня же позади шаров, наверное, получалось что-то такое, отчего их с силой выбрасывало из ствола…

Таково было общее представление, которое Мэлли составил себе о бездействовавшем более двухсот лет пистолете.

Как бы то ни было, этот пистолет действительно является необыкновенным и грозным оружием. Какое счастье, что оно пришло в негодность! Впрочем, действовать этим пистолетом было бы не под силу ни одному лилипуту.

Найдя пистолет, главный секретарь столкнулся бы с новыми затруднениями. Надо было бы очистить пистолет от ржавчины, разобраться в его действии да еще найти принадлежащие ему шары и черные зерна. К тому же в условиях Лилипутии пистолет оказался бы не легким ручным оружием, а целой пушкой. Пришлось бы построить для него специальный лафет, с которым могли бы управляться солдаты-лилипуты.

Конечно, если бы все это удалось, император на страх врагам получил бы в свое распоряжение мощную артиллерию, имеющую на вооружении один, а при удаче — даже два грозных пистолета Куинбуса Флестрина.

Этому, однако, не бывать! Мэлли ничего не сказал хозяину о своей находке.

Он желал во что бы то ни стало до конца разобраться в устройстве и действии пистолета. Не занимались ли ученые Лилипутии изучением этого удивительного предмета? Он обратился к старым делам Лилипутской академии наук. После долгих поисков он обнаружил и там кое-какие записи о Человеке-Горе, но говорилось там совсем не о полых железных стволах, а о каком-то круглом предмете, тоже упомянутом в описи. Его под силу было нести только двум лилипутам, которые продевали для этого шест сквозь имеющееся кольцо и клали концы этого шеста себе на плечи. Этот предмет издавал непрерывный шум с пощелкиванием; с одной стороны за стенкой из прозрачного материала на нем двигалось по кругу что-то вроде двух стрел: одной — длинной, другой — короткой, причем длинная двигалась значительно быстрее короткой.

Особенно интересно, что Куинбус Флестрин не начинал никакого мало-мальски важного дела, не вынув этот предмет из кармана и не взглянув на него, словно получая от него какой-то совет. При этом, впрочем, кроме обычного пощелкивания, ничего не удалось подслушать.

Ученым поручено было выяснить, каково назначение и устройство этого предмета и как в нем получается вечное движение. Но они не пришли ни к какому согласию по этому вопросу. Сам предмет, к сожалению, был возвращен Человеку-Горе, и он его, видимо, увез с собой.

Что касается пистолетов, то никаких записей о них Мэлли в делах академии не обнаружил. Надо полагать, что они были утрачены. Но, по сравнению с тем, что один из пистолетов он нашел и ощупывал собственными пальцами, это было не так уж важно. Кое-что в его устройстве он понял и сам…

Кроме того, он попутно получил сведения о другом предмете с двумя вращающимися стрелами неизвестного назначения.

Все это он скрыл от своего хозяина.

Тем временем на очередном приеме император спросил главного секретаря, где же пистолеты Человека-Горы, от нахождения которых так много зависит. Главный секретарь представил императору обвинительный акт и письмо, найденные Мэлли. Император нетерпеливо пробежал их глазами. Но его мало занимало одно установление факта пребывания Человека-Горы в Лилипутии.

4